ГАЗЕТА "ИНФОРМПРОСТРАНСТВО" |
||||||||||||||
АНТОЛОГИЯ ЖИВОГО СЛОВА |
| ГЛАВНАЯ | ВЕСЬ АРХИВ АНТОЛОГИИ ЖИВОГО СЛОВА | АВТОРЫ № 4 (93) 2007г. | ПУЛЬС | МОДА | ОБЩЕСТВО | ПАМЯТЬ | РЕГИОНЫ | ЮМОР | ОТКЛИКИ | СЛОВО | ТВ-ВЗГЛЯД |
![]() |
Copyright © 2006 Ежемесячная газета "ИНФОРМПРОСТРАНСТВО" |
Лев Аннинский. Вирус пародийности
Леонид Гомберг. Пародия — дело серьезное
Лев Аннинский
Из заметок на полях
«Сто пародий»
Минина. Издание московско-иерусалимское. Разделы: «Поэты России и Украины»,
«Поэты США и Канады», «Поэты Европы», «Поэты Израиля». Четыре домена. Пахнет геополитическим
ветром — вот-вот хантингтоновы узлы развяжутся. Или завяжутся.
В предисловии Римма Казакова благодарит Евгения Минина и мужественно признаёт, что находит пародию на себя полезной: Минин помог ей как поэту вылечить стихи от недостатков.
Потом вспоминает:
«Да ещё я помню, что пародия — это пиар!»
Вовремя вспомнила. Пародия сегодня — не «ещё и пиар», а пиар прежде всего, а чаще - только пиар. Так что обиды поэтов — не из той оперы. Недостатки свои они исправляют и без пародистов. А вот в иные читательские головы имена поэтов иначе не вобьёшь — только пародией.
* * *
На четыре ахмадулинские строчки — шестнадцать мининских, пародийных. У неё: «пёс… думает обо мне». Умственно-мелодический универсум, где всё роднится и перекликается. Пёс семилетний, глаз семицветный. Мечта нежной души.
У Минина:
Пес семилетний, умный, смело
уставив на меня свой зрак,
не знал, что я собаку съела
по части понимать собак.
Аура потеряна. Вернее, заменена (в четвёртой строке) какой-то «одесской» остротой. Та собака, которая зарыта у Ахмадулиной, не откопана и не оживлена у Минина. Вместо мечтаемой игры мироздания – игра слов, вернее, одного слова:
И это сладко, и приятно,
необъяснимо это так!
Прошу не понимать превратно,
а то - навешают собак!
На кого навешают? На Беллу???
* * *
У Светланы Кековой:
Держит имя рукою за вымя
бородатый и бодрый глагол.
У Минина:
Всех, кто сделал в поэзии имя,
Кто не голоден нынче, не гол,
Крепко держит рукою за вымя
Бородатый и бодрый глагол.
Крепко. Вот и оборвать бы на этом. Но вымя слишком соблазнительно, чтобы оставить его так. Глагол пародиста работает дальше:
Он работает быстро и бойко,
Не присев, до седьмых петухов!
Вот и все...
Я помчалась на дойку...
Надою с полведерка стихов.
Ну, что тут скажешь? Грубо. Слабо. В том смысле, что «полведёрка» - слабый надой. А главное, Кекова работает не в том колхозе. У неё «вымя» – обернутое «имя». А там брезжут: племя, пламя, знамя…
Какие там полведёрка…
* * *
Фокус пародиста — выпрыгнуть из той остроты, к которой он прицепился. Не обыгрывать её в повторах, а найти более высокий (или глубокий) источник смысла, саму эту остроту превратив из источника в следствие. Тут нужна иная точка отсчёта. Выйти за пределы пародируемой ситуации!
Вот удачный пример. Кирилл Решетников берёт псевдоним Шиш Брянский и пишет:
Колыбель мою качала
Ольга Седакова,
И симфония звучала
Из мово алькова.
Я потом немножко вырос,
И нашел манера,
И завелся во мне вирус
Ростом с Люцифера...
Фигуры расставлены прямо-таки с театральной, вернее, с балаганной наглядностью.
Минин безошибочно обыгрывает мизансцену. И - обыгрывает Шиша в этой игре. Ибо он не к Шишу адресуется, а «выше». То есть туда, куда и следует:
Ольгу Александровну
Объяснить прошу,
Что за колыбельную
Пела малышу?
Блеск! Вот на этом спазме и замер бы…
Нет. Ещё восемь строк — хочется надоить с этого козла еще полведёрка:
Что за текст он кушал,
Что сосал тайком?
Как впитал он в душу
Вместе с молоком
Люцифера силу,
Едких слов гашиш!
Жаль, что из Кирилла
Вырос Брянский Шиш!
Несколько искупает дело такой шиш, показанный нам в финале.
* * *
Парад американцев открывает Рита Бальмина:
Так много гадов на груди согрето,
Что впору эту грудь прикрыть кольчугой.
Хорошо сказано - веет весёлой пародией.
У Минина это и обыграно, так же весело:
Не помню — сколько грудью обогрето,
О, нет у женской жалости предела!
Но вот одела два бронежилета,
И очередь заметно поредела.
Не хочу придираться: надо не «одела», а «надела»… очень уж бронежилет хорош – и именно потому, что выводит маскарад на новую систему отсчёта.
Но зачем перед этим ещё четыре строчки, просто повторяющие остроту:
От мужиков противно мне и тошно.
О, как я их жалела в час разладов.
Но, согреваясь на груди роскошной,
Они все время превращались в гадов.
Лишнее! И как всё лишнее – не очень тактично. Откуда ты знаешь, что у Риты грудь «роскошная»? Куда полез?
* * *
Я бы ввёл закон жанра: число строк в пародии должно быть равно числу строк в мишени. Или меньше. Но не больше.
У Кенжеева — четыре строки:
Я стою на ветру, а в руке адресок,
переписанный наскоро, наискосок,
а январь сухорук, и февраль кривоног,
и юродивый март невысок...
И у Минина — четыре строки:
…И апрель — он калека и гермафродит...
Вдруг навстречу Булат со свирелью:
- Ты чего на апрель катишь бочки, Бахыт?
Кто дежурный из нас по апрелю?
Всё сказано! Остальное — в отвал, в кладовку, в загашник!
* * *
Израильский отряд возглавляет Ави Дан:
Как было сказано у фе
Или у Пушкина быть мо
Изысканный образец русской языковой ностальгии! Тут уж не удержаться…
Хотя Генрих Сапгир уже обыгрывал: «Там поёт Высо…» И Минин выдаёт двенадцать строк. Из них стреляют в финале две:
Не знаю, что сказал бы фе
А Пушкин розог дать бы мо
Но первые восемь — типичный «разбег», долгое «прицеливание:
Когда я убегал с уро
Хоть это было и неча
Но там как раз учили про
И суффиксы и оконча
И т.д.
* * *
Осыплю от лишнего ещё один эпизод.
У Зинаиды Палвановой:
Все ближе ночь. Горит ее восход.
Закатом это люди называют...
У Евгения Минина:
В стране, где завершили мы исход,
Проблему нашу понимаю здраво,
Еще мы пишем слева и направо,
А думаем уже - наоборот!
Кажется, тут уже брезжит геополитика… Наконец-то.
* * *
Краткость, краткость!
Нет повести печальнее на свете,
Чем заразить компьютер в Интернете.
Шекспир может снять шляпу.
Леонид Гомберг
С пародиями все непросто. Перевернутый, вывернутый наизнанку стих часто производит жалкое впечатление потерявшего голос, попавшего в ощип петуха. Истина хороша в вине, в стихотворчестве она не всегда радует глаз поэтическим совершенством.
Поэтому разоблачение опасно для жизни пародиста: могут побить. В то же время «пиар» — вещь тоже ведь не эфемерная, особенно, «на халяву». Так что пародистов принято притворно бранить, причем бранят больше те, кто пока еще не обрел «своей» пародии, а те, кто уже обрел — обычно заговорщически хихикают. Ныне пародии редко читают с эстрады: застойное время «вокруг смеха» давно прошло, а теперешнее, «аншлаговское», не располагает к поэзии, да и печатают их обычно где-то в конце сборников в разделе «разное». И вообще пародист открыт всем ветрам; на этом поле трудно снискать лавры. Поэтому мало кто задерживается надолго в строгих рамках жанра: написал несколько пародий — пора и честь знать. Среди одаренных поэтов постоянно ходят по этой шаткой стезе единицы. Серьезная книга пародий — и прежде событие незаурядное. В последние десятилетия всерьез вспоминаются только две — «Пародии» Александра Иванова и «Сюжет с вариантами» Юрия Левитанского.
На этом безрадостном фоне открываешь книгу израильского поэта Евгения Минина «Сто пародий и кое-что еще…» (Иерусалим – М.: Э.РА, 2007) с осторожностью и опаской. Но, прочитав несколько страниц, становится ясно: Минин — мастер своего дела. Его пародии удивительным образом сочетают иронический фельетонный стиль с умелым воспроизведением оттенков и полутонов творческой палитры пародируемого поэта.
Среди прочих весьма забавна пародия на строки из Евгения Рейна:
Я прошел от заката снегов до заноса
По следам македонского молокососа.
В своем ответе «македонский молокосос» устами пародиста дает адекватный ответ мэтру:
Но тогда и Москва — небольшое село,
где количество хат бесконечно мало,
Океаны-моря —
небольшие пруды,
да и Рейн не река —
струйка жухлой воды.
Пародии собраны в книгу по «географическому признаку» — поэты России и Украины, поэты Израиля и т.д. В книге разместилась «Детская комната», а также «Мининизмы» — коротенькие забавные «вирши», среди которых попадаются «маленькие шедевры».
Автор предисловия к книге Минина известная российская поэтесса Римма Казакова пишет, что его пародии «точны и не зловредны». И в самом деле, светлый колорит текстов и хороший вкус гарантируют читателю приятное времяпрепровождение. А что еще надо от хорошей «юморной» книги!